Celâleddîn-i Rûmî’nin Eserlerinin 25 Dilde Yayınlamaktadır

    Konya Belediyesi, sevgi ve hoşgörüyü teşvik eden fikir ve öğretilerini yayma çabalarının bir parçası olarak 26 dilde mistik ve hukukçu Celâleddîn

Karizma Demek Atatürk Demektir
Orta Doğu’da barış ihtimalini tehdit eden su krizi
Turistik Doğu Ekspresi ilk seferine çıktı

    Konya Belediyesi, sevgi ve hoşgörüyü teşvik eden fikir ve öğretilerini yayma çabalarının bir parçası olarak 26 dilde mistik ve hukukçu Celâleddîn-i Rûmî’nin “mantralarını” yaymaya çalışıyor.

    Celâleddîn-i Rûmî Afganistan’da (1207-1273) Balkan’da doğmuş, Selçuklu devleti döneminde Konya’da dört okulda ders vermiş, spor yaparak, müzik dinleyerek, şarkı söyleyip şarkı söyleyerek çalmıştır.

Celâleddîn-i Rûmî şiirlerinin çoğunu Farsça, Arapça ve Türkçe olarak yazdı.

    Celâleddîn-i Rûmî’nin alıntılarını dünyanın en çok kullanılan dillerine çevirmeyi başardı: İngilizce, Fransızca, İspanyolca ve Arapça.

Rumi sözlüğünü 50 dile çevirmeyi amaçlamaktadır.

Yakın zamanda zamansız eserlerinin çevirisini Kırgız’a (Orta Asya’daki Türk dillerinden biri) çevirdi.

Yakın zamanda eserlerinin çevirisini Kırgız’a (Orta Asya’daki Türk dillerinden biri) çevirmekten bitirdi.  

    Fransızca, Japonca, Arnavutça, İspanyolca, Tacikçe, Çince, Felemenkçe, Rusça, Boşnakça, Kürtçe, Swahili, Yunanca ve Malezyalı, ayrıca Türk, Kırgız, Özbek, Kazakça ve Azerice dilleri çevirdikten sonra, Rumi’yi Portekizce’ye çevirmeye çalışıyor.